vendredi 9 octobre 2015

Whathephoque is back, the Kungsleden is done.


Si nous avons été un tantinet timides ces derniers temps sur le blog, c'est peut-être qu'il y avait beaucoup à faire, là-bas, là-haut, dehors, sous l'eau et dans les airs. Et c'est avec un plaisir non dissimulé, une joie paranoïaque, que nous revenons auprès de vous chers lecteurs méritants. Oui c'est toi qui est directement visé, alors sers toi un bon bol de chocolat chaud et lis donc cette histoire.

Et après rapido nous irons en Norvège, aux Iles Lofoten, aux Caraïbes, en Martinique, en Islande avec une petite traversée des Alpes à pied pour terminer et ensuite on pourra enfin discuter.
And after, quickly, we'll go in Norway, to the Lofoten islands, to the Caribbean, in Martinique and in Iceland, with a little hiking Alps traverse to finish and then we we be able to discuss.

Even if we have been a bit shy on the blog lately, it's maybe because we had a lot to do, over there, up there, outside, under the water and in the air. And it's with a great pleasure, a paranoiac enjoyment, that we come back to you dear deserving readers. Yes it's you who's directly concerned, so get a nice  bowl of hot chocolate and read this story.



On vous a surpris à compter, et effectivement, voilà cinq mois que nous sommes revenus de notre petite expédition bien désopilante en Laponie Suédoise. Et c'est le genre d'anniversaire qui se fête. Pour la peine, nous allons conclure l'aventure ici, pour pouvoir passer à d'autres, c'est tout un éternel recommencement ce genre de vie, c'est un bazar fou.
Remémorons nous donc quelques instants précieux, volés à Dame nature, empruntés à notre corps, loués à notre mental, échangés au bonheur. Whoa tout ça...

We've been surprising you counting, and actually, it's been five months that we came back from our quite hilarious little expedition in Swedish Lapland. And it's the kind of anniversary that we can celebrate. And we'll conclude the adventure here, to go on other ones, it's an endless repetition this kind of life, a crazy bazaar.
Let's remember some precious moments, stolen to Miss Nature, borrowed to our body, rented to our mental, exchanged to happiness. Whoa...




Parfois, nous repensons à ces journées où notre programme se résumait à skier tout nus, manger du saucisson au beaufort, du reblochon ou de la tartiflette sur le cercle polaire. Ou bien ce fabuleux passe temps qui consiste à jouer de la guitare en regardant les aurores boréales envahissant le ciel. Nous aimons aussi raconter ces jours où de bienvenus abris nous ont sauvés, faute de pouvoir planter la tente, sous quelques rafales de vent dépassant sérieusement les 100kms/h (et après avoir mangé de la saucisse). Ou quand il faut rallumer un feu le matin, Seb n'arrivant pas à enfiler ses chaussures gelées, deux blocs de glace aux pieds au final quoi de mieux pour se réchauffer. Ou bien quand pour sortir de la tente, il faut d'abord (oui il y a un ordre précis) creuser un tunnel dans la neige, la tempête étant passée par là. Pour un baptême de tente avouons que ça met dans l'ambiance. Ce réchaud encrassé qui nous oblige à cuisiner sur le feu dès que l'on trouve du bois. Et concocter des plats si équilibrés que même à la maison nous ne les aurions pas tentés, abrités du vent derrière un talus, sous la neige, dans la neige. Tous ces cafés pris à regarder ces espaces immenses, vierges et silencieux, juste pour nous, nos skis et nos pulkas. Quand Kelu se soigne les trous ouverts qu'il a aux pieds avec du scotch, et que, en plus, ça fonctionne. Quand quelques piquets nous ont aimablement indiqué la direction à prendre, le blizzard nous laissant quand même voir notre nombril, mais pas plus. Le blanc c'est joli, mais ça peut vous donner le tournis. On appelle ça le "White out". Les trajets en train, ou étonnamment, voyager avec des pulkas pleines aux as ne s'avère pas si reposant que ça. Ces heures passées à skier sur de grands lacs gelés à glisser à bonne vitesse, entourés de montagnes impressionnantes. Moins bonne la vitesse quand il faut faire sa trace dans 30 cms de poudreuse, droit en montée, avec 60 kgs à tirer chacun... A ces pulkas qui se sont finalement transformées en véritable prolongement de notre corps. Aux lagopèdes, aux rennes et leurs bois perdus dans la montagne, à cet élan qui court sur le lac.
Ces moments passés entre potes à demander à notre corps des efforts parfois pas catholiques, pour le plaisir et les souvenirs. Libres d'esprits, seulement du ski et des bivouacs, de l'air frais et pas de douches. Ha oui, on y était bien!

Sometimes, we think about those days where our program was resumed by some naked ski, eating some saucisson with beaufort, some reblochon and tartiflette on the polar circle. Or this fabulous entertainment who consist to play guitar while watching the sky full of northern lights. As well, we like to speak about to those days when some welcomed shelters saved us, with the impossibility to set up the tent, when some wind was seriously higher that the 100 kms/h (63mph) (and after have ate some sausage). Or when we had to start a fire on the morning, Seb couldn't put on his frozen shoes, two ice blocs on feet what could be better to warm up finally. Or when you want to go out of the tent, you have to do first (yes there is a correct order) a tunnel under the snow, because the storm came around at night. As a tent baptism, let's confess that it's a good mood. This dirty stove who forced us to cook on the fire when we got wood. And cooking those meals so equilibrate than even at home we wouldn't have trying to, sheltered of the wind behind a hill, under the snow, in the snow. All those coffees we had watching the immensity landscapes, virgins and noiseless, only for us, our skis, and our pulkas. When Kelu heals his open holes on his foot with tape, and, it's even working. When a few pickets pleasantly showed us the direction to take, the blizzard left us to see our belly button, but not more. White is beautiful, but it can make you feel dizzy. We call this a "White out". The travels by train, where surprisingly, moving with full packed sleds is finally not that much relaxing. All the hours spent skiing with good speed on frozen lakes, surrounded by impressive mountains. Less good the speed when you make your trail in 30cms of deep snow, straight uphill, with 60kgs each to carry... To those pulkas who finally became a real extension of our body. To the ptarmigans, the reindeers and their antlers lost in the mountains, this moose running on the lake.
All tose moments spent with your friend to ask yourself efforts sometimes not much rational, for pleasure and souvenirs. Free minded, only ski and bivouacs, fresh air and no shower. Ho ya, we were feeling good!



Mais vous le savez, tout à une fin (sauf la gloire de Joe Dassin mais tout le monde est d'accord là dessus donc souvent on ne le re-précise pas, nous on a quand même choisi d'y ouvrir une parenthèse car Joe, il est avec nous, quoi qu'il arrive, anyway, des Aravis à la pointe des Brasses, d'Hemavan à Abisko, de Bohinj à St André de Boëge, et plus). Il est l'heure donc, il est grand temps. Allons-y et bouclons le chapitre de cette Kungsleden, ce chemin des Rois, soit 500 kilomètres en ski nordique pulka et en autonomie.

But as you know, everything got an end (but the glory of Joe Dassin everyone is agree with that so often people don't precise it again, we still decided to open a parenthesis because Joe, he's with us, whatever happening, anyway, from the Aravis to the Pointe des Brasses, from Hemavan to Abisko, from Bohinj to St André de Boëge, and more). It's time then, it's high time. Let's go and end this chapter of this Kungsleden, the King's trail, or 500kms (310 miles) on backcountry cross-country ski with pulkas and in autonomy.





Mais avant ça remercions quelques gens bienveillants qui nous on aidés dans cette aventure. Notre recherche de sponsors a été un peu chaotique, un poil tardive, mais les meilleurs nous on fait confiance et ça c'est tout à leur honneur! Mais grâce à eux, la NASA nous a promu "cosmonaute sans frontière" et nous en sommes fiers.  Mais apparemment le reblochon est interdit sur la station spatiale internationale donc on va peut-être pas partir de suite. C'est clair, nous ne partons pas sans reblochon. Nous attendrons que les mentalités évoluent, voyez?

But before let's thank's a few benevolent people who helped us in this adventure. Our research sponsor had been a little bit chaotic, quite late, but the bests have trusted in us and this, it's a big honor for them! And thank's to them, the NASA promoted us "cosmonaut without borders" and we are proud of that. But apparently reblochon is forbidden on the International spatial station so we probably won't leave now. It's clear, we don't leave without reblochon. We'll wait until the mentalities are improving, you see?






Un grand merci donc à:
A big thank's to:

Sunset sport et Nico Avrillon. Les skis Madshus de rando Nordique, c'est de la bombe! Vraiment, sur tous les terrains c'est top. Costauds en plus, et pourtant on a donné tout ce qu'on a pu ils ont même pas cassé! Les gants Roeckl, chauds et gore tex, se sont aussi bien laissés porter certains jours…. Et avec des chaussures de randonnée nordique Alpina, sûr qu'on a pas froid aux pieds. Sauf quand les chaussures sont des blocs de glace mais là c'est notre faute.
Sunset sport and Nico Avrillon. Backountry croos-country skis Madshus are insane! Really, on every land it's awesome. And strong, we gave everything we had they didn't even broke up! Gloves Roeckl, warm and gore tex, were welcomed some days... and with backcountry nordic ski boots Alpina, for sure we had warm feet. Except when the shoes are ice blocks but it's kinda our fault.


Norpulken. Marque Norvégienne. Très, voir trop pratique, tellement maniable qu'on se surprend à toper du dré dans le pentu entre les arbres, ce n'est pas la meilleure des idées que l'on ai eu par ailleurs, on le pensais bien, mais maintenant on en est sûr. Elles ont tenues bon, avec quelques signes de fatigue sur la fin mais c'est un moindre mal pour vu ce qu'elle on enduré. Sachez au passage qu'il n'existe pas de billet interail spécial pulka.
Norpulken. Norwegian brand. Very, almost too practical, so handy that we get surprised when we go straight downhill trough the trees, it's not the best idea we had by the way, we were thinking of it, but now we are sure. They kept strong, with a few signs of tiredness at the end but it's quite normal when you see what they suffered. By the way, please note that there is no Interim ticket special pulka.


Quechua. Le prototype de pantalon testé, et bien... on l'a gardé un mois... coupe vent incroyable, même avec plus de 100 kms/h de vent on garde les parties génitales au chaud, ça n'a pas de prix! Car en Suède il n'y a pas de parties génitales dans les magasins. Le t-shirt en laine mérinos manche longue à fait 15 jours, c'est correct aussi. Sachant qu'il nous est arrivé de ne pas l'enlever du tout pendant plusieurs jours et nuits de suite, ben oui il fait frais pourquoi se changer?
Quechua. The pants prototype we tested, well... we kept it on for a month... incredibly wind stopper, even with more that 100kms/h (63mph) wind we keep the private parts warm, it's priceless! because in Sweden there are no private parts in shops. The T-shirt merinos wool we kept it for 15 days, it's correct as well. Especially when you know that we didn't even removed it for a few days and nights, yes it's fresh temperature so why would we change?


La Banque populaire des Alpes. Et plus particulièrement l'agence de Douvaine. "Additionner les forces, multiplier les chances". Pas mieux. C'est un peu notre crédo non?
The Bank populaire des Alpes. Specially the Douvaine agency. "Adding up the strength, multiply the opportunity". Can't say better. It's a bit of us no?


Evelyne, Ambroisine et la salle hors sac de plaine-joux. Ha ben oui votre aide nous fait chaud au coeur. Et si vous saviez comme la tartiflette est bien passée après une journée de galère et 5 kms parcourus.... Comme dit le dicton Sami: "Tartiflette en Laponie, journée bien remplie"
Evelyne, Ambroisine et la salle hors sac de plaine-joux, Les Brasses. Ho yes your help warmed up our hearts. If you would know how much the tartiflette was welcomed after a shitty day and 5kms (3 miles)... And as the Sami's saying:"Tartiflette in Lapland, the day can end".


L'association Ice Dream et Fred. Joli coup de pouce, gardez donc un œil sur ses prochaines expés!
The Ice Dream Association and Fred. Nice help, keep an eye on his next expeditions!


Rando-Igloo.fr Faut dire que c'est du beau boulot là-haut! On y mange de la fondue, des bananes flambées au rhum, on boit du blanc, tout ça dans un igloo, les fesses au chaud, un luxe, oui oui. Cherchez donc ça se passe chez nous dans la Yaute.
Rando-Igloo.fr Nice work up there! We eat fondue, rhum flamed bananas, we drink white Savoie wine, in an igloo, the butt warm, a luxury, ya, ya. Check it out it's happening in Haute-Savoie.


L'association Amicourse et ses amateurs de fondue et de vin blanc. Chouette soirée?! A refaire.
The Amicourse association and their fondue and wine lovers. Nice party?


La famille Bouchet. Généreuse, sportive et sympathique, what-else? Comme quoi on peut être grand-parents et être tout ça à la fois, c'est beaucoup.
The Bouchet family. Generous, athletic and friendly, what else? Means that you can be grand-parents and be all of it, pretty cool.


Patrick Grespan pour le prêt de la machine à déshydrater la nourriture. La prochaine fois on s'y prend un peu plus tôt, une semaine de préparation c'est tout juste pour un mois d'expé, tout juste oui, mais ça fait!
Patrick Grespan for the dehydrated food machine. Next time we start a bit earlier. A week of preparation for a month of expedition it's not much, not much yes, but enough!


Merci à eux, vraiment. Et bien sûr merci à la famille, aux amis, et à vous chers lecteurs! On compte sur vous pour la prochaine!
Thank's to them, really. And of course thank's to the family, the friends, and you great readers! We count on you for the next one! 

On vous doit bien cette photo!
We owe you this photo!




Et la suite?
And next?

Et bien elle s'est passée aux Lofoten. Où faire du stop avec des pulkas n'a plus de secret pour nous. Marci Kuba pour ton accueil et ta jolie maison, entre montagnes et fjords...

Well, it happened in Lofoten. Where hitchhiking with sleds is not a secret for us anymore.  Thank's Kuba for your welcoming and your nice house, between mountains and fjords...






Où nous avons pu bivouaquer sur les plages et skier de jolis sommets avec vue sur les fjords et tout et tout... Avons-nous vécu genre, un rêve...? Océan, vagues et bon ski, feux de bois, nuits et guitare sur la plage, baleines et soleil... Les iles Lofoten nous donnent d'autres idées d'aventures... 

Where we had bivouac on beaches with some beautiful summits to ski with view on fjords and all that stuff... Did we lived, like, a dream...? Ocean, waves and good ski, bonfires, nights and guitar on the beach, wales and sun... The Lofted islands build us some ideas for next adventures...
Globally we had a lot of fun in Norway, the fjords and trains, the beer way too exensive and the free food (legally hey, yes, we have been pretty good), Oslo and the feminine inhabitants way too nice.









Globalement on a quand même bien bien apprécié la Norvège, ses fjords et ses trains, sa bière bien trop chère et sa nourriture gratis (légalement hein, oui, on a été bon), Oslo et ses habitantes bien trop bien.
Globally we had a lot of fun in Norway, the fjords and trains, the beer way too exensive and the free food (legally hey, yes, we have been pretty good), Oslo and the feminine inhabitants way too nice.




Bon, sur le retour, nous avons aussi dormi sous des ponts, sous des escalators, sur des bancs, nous nous sommes fait jeter d'un train par des contrôleurs Danois tout aussi sympa qu'Adolf Hitler, on nous a payé de la nourriture par... pitié? Sûrement par gentillesse. Plutôt oui, l'amour c'est aussi ça, merci les filles. On adore les paninis et les muffins, sachez-le.
Well, as well on the way back, we slept under bridges, under escalator , on benches, we have been kicked out of a train by some Danish ticket controller as friendly as Adolf Hitler, people paid us food because of.. pity? No, because of a big heart. Yes, rather, love is this as well, thank's girls. We love panini and muffins.


Ensuite changement d'atmosphère. Pas de vacances pour les vrais gars. Les Caraïbes, les Tobago, c'est joli mais sur un catamaran ça l'est tout autant. Surtout quand tu tapes du gros 20 noeuds! Le voilà le cata, tout seul à la fraîche au fond.
Next, let's change the atmosphere. No rest for reals guys. Caribbean, Tobago's cay, are nice but on a catamaran it's even better. Specially when you go more than 20 knots! Here is the catamaran, alone, fresh and free.





On aime nager avec les raies, les tortues, on aime aussi se faire réveiller en pleine nuit par une tortue qui te grimpe dessus alors qu'elle vient pondre sur la plage... Voilà un beau sursaut (c'est qu'après avoir bu du rhum avec les jeunes du village ça dormait sec sur le sable dehors), mais c'est un moment émouvant, notamment quand elle repart à l'eau, sa descendance cachée sous le sable. Mais pas de soucis pour la nuit agitée le lendemain il y avait juste comme une jungle à traverser. Et une autre plage ou dormir, seul et sans wifi. Mais sans tortue, juste avec des traces sur le sable qui montrent qu'une est venue ici plus tôt pour pondre. Notez que ça met des plombes une tortue pour pondre.

 We like to swim with rays, turtles, we like to get waking up by a turtle climbing on you to come lay their eggs on the beach... Here is a great shock (after drinking quantity of rhum with young people from the village, was sleeping deep on the beach outside), but it's a emotional moment, in particular when she's going back on water, her descendants hidden under the sand. But no problem with the agitated night, the day after there were just a jungle to cross. And an other beach where to sleep, by yourself and with no wifi. But with no turtles, just the marks on the sand who show that one came here earlier to lay. Notice that a turtle takes ages to lay.






Mais avec tout pleins de crabes pour te chatouiller les pieds. Et toujours de belles plongées en apnée et des animaux sympatoches.
But with a lot of crabs tickling to your feet. And still a lot of nice swim in apnea and animals quite cool.









On s'est même fait quelques séances de relaxation et d'apnée, nager plusieurs minutes avec une tortue ça mérite bien quelques efforts. Effort où on est allongé sous un palmier, "ça va y'a pire". Et ça permet aussi d'aller dans des espèces de caves sous marines.
We did some relaxation sessions and apnea, to swim a few minutes with turtles we can do this can of effort. Effort consist to relax under a palm, "I know worst". And you can then swim in some kind of under water caverns.




L'histoire de cette guitare est déjà assez cool, après des débuts en Laponie elle prend du grade!
The story of this guitar is already pretty cool, after a start in Lapland she's rising in rank!





Vous remarquez sûrement qu'enchainer la Laponie et les Caraïbes en quelques jours ce n'est pas si anodin. La différence de température est notable. Mais on est comme ça chez Whathephoque, on aime tout, le chaud, le froid, les paysages glacés et la mer à 30 degrés. Le Nord c'est très spécial certes, sa lumière, ses habitants, ses paysages... mais manger des noix de coco sous les palmiers sur une plage déserte à l'eau plus que chaude, boire du rhum, danser dans des clubs dans la cambrousse où le mur d'enceintes est au bord de l'implosion, se ballader sur une petite île déserte où Jack Sparrow himself a attaché des tortues ensemble avec ses poils de dos... c'est pas trop mal non plus. Enfin je sais pas, peut-être. 

You maybe realize that following Lapland and Caribbean in a few days is not that anodyne. The temperature difference is quite real. But we are like this at Whathephoque, we like everything, hot, cold, frozen landscapes and the 30°C sea. North is very special of course, the light, the inhabitants, the landscapes... but eating coconuts under palm trees on a desert beach with water more than warm, drinking rhum, dancing on clubs in the middle of the bush where the wall speakers is ready to implose, to hike on a remote island where Jack Sparrow himself attached turtles together with his back's hair... it's pretty alright as well. Well I don't know, maybe.



Mais, après tout ça il faut bien retourner au boulot, et oui, c'est la fin du voyage. A condition de trouver un compromis entre travail et voyage, c'est possible. Déjà en Colombie-Britannique il y a quelques années ça avait fonctionné.
Du soleil de minuit aux aurores Boréales, des rivières d'eau chaudes aux glaciers, des siestes sur les mousses volcaniques aux tentes qui apprennent à voler dans la tempête, des treks en autonomie sous la pluie aux nuits agitées de Reykjavik, de l'omble chevalier au gigot d'agneau, des cascades aux icebergs, l'été s'est passé plutôt agréablement en Islande.

But, after all that stuff, it's time to go back at work, yes this is the end of the travel. The condition is to find a compromise between work and travel it's possible. Already in British-Columbia a few years ago it worked.
From midnight sun to northern lights, from hot natural rivers to glaciers, from nap on volcanic moss to tent who learned to fly on a storm, from trek in autonomy to the Reykjavik nightlife, from arctic char to leg of lamb, from waterfalls to icebergs, summer has been pretty great in Iceland.







Mais la fin de la saison n'a pas été des plus joviale pour le Seb qui a du se rendre en Slovénie en dernière minute pour des raisons pas vraiment champêtres. Mais l'Homme a de la ressource et il décide de rentrer chez lui en Haute-Savoie, à pied, oui oui. Rien que ça. Le mec se tape la via-alpina, comme ça, tranquille, le salaud. 
"Et évidemment au delà du fait que le chemin traverse tous les massifs mythiques et tous les pays des Alpes, il un sens particulier du fait de mes origines. Je pars de chez ma grand-mère et je rentre chez moi à pied... Les chiffres font un peu peur il est vrai... 1500 kms... et 90000 mètres de dénivelé positif..."
Voilà un bel, très bel hommage...
Et oui, ça fait envie, on est bien d'accord là dessus les amis. Nous parlons bien de quatre vingt dix milles mètres de D+. Nonante mille mètres pour les autres. Et bien du coup il va falloir aller le rejoindre. Et au passage lui apporter du reblochon et de l'abondance (et autres victuailles qui réchauffent les coeurs). On va encore pouvoir désopiler sur l'odeur de nos chaussettes, une nouvelle fois... 
Voilà qui annonce de futurs articles dont vous serez les premiers à vous dorez les pupilles on en est certain!

But the end of the season has not be that cool for Seb who had to go last minute to Slovenia, because of some not pastoral reasons. But the man got resource and he decided to come back home in Haute-Savoie by feet, ho ya. That's it. The guy hike the via-alpina, just like this, easy, bastard.
"And of course no only because the trail cross every mythic Alps massif and very country of the alps, it got a particular sens because of my origins. I start from my grand mother's place and I go back home by feet... The numbers are quite scary that's true... 1500kms (933 miles)... and 90000 meters (55 miles) uphill..."
This is a beautiful, a very beautiful tribute.
And yes, it's tempting we are agree with this friends. We speak about ninety thousand meters of uphill vertical gain. And so let's join him. And by the way bringing him some reblochon and abondance (and some other victuals what's warming the heart). We gonna have fun about some socks odors one more time...
So we can expect in the futur a few articles coming, about you will get some nice tanned brown pupils we are sure!



On se quitte avec quelques clichés Islandais, et après il sera l'heure de "se faire un bon feu, et se restaurer". C'est Thierry La France qui le dit.
A few pics from Iceland and then it's time to "make a great fire and have dinner". It's Thierry The France who say this.


















Voilà 5 mois quand même sacrément vite résumés, peut-être bien que l'on reviendra plus tard plus en détail sur ces trips?!
Et pour terminer, encore merci de nous lire, dans plus de 70 pays aux cinq coins du monde. De la Malaisie aux Iles Féroé, du Nicaragua à la Biélorussie, du Gabon au Kirghizistan...  Vous avez été plus de 1500 sur les articles de la Kungsleden, c'est autant que la population de Challes-les-Eaux en 1962, tout un symbole. Et ça nous touche beaucoup. Merci! A plus! Dans le RER à une heure de pointe, ou ailleurs...

Here are 5 months resumed very quickly, maybe we will be back on those trips on futur articles?!
And to finish, thank's again to read us, in more than 70 countries at the 5 corners of the world. From Malaysia to Faroe Islands, from Nicaragua to Belarus, from Gabon to Kyrgyzstan... You have been more than 1500 on the Kungsleden's articles, it's as much as the number of inhabitants of the city of Challes-les-Eaux in 1962, what a symbol. And we are very touched. Thank's! See you soon! In a subway train in a rush hour, or elsewhere...